Se o Tao pudesse ser definido, ele não seria o eterno Tao.
Se o nome pudesse ser pronunciado, não seria o nome eterno.
Na condição de não ser, pode-se dizer que ele é o fundamento da
onimanifestação. Na condição de ser, ele é a mãe de todas as coisas.
Portanto, se o coração permanentemente “não é”, se ele permanece livre de todos os desejos e interesses terrenos, é possível contemplar o mistério da essência espiritual do Tao. Se o coração permanentemente “é”, se ele se mantém cheio de desejos e interesses terrenos, só é possível ver formas limitadas, finitas.
Ambos, ser e não ser, provêm da mesma fonte, mas têm efeitos e
objetivos diferentes.
Ambos são preenchidos pelo mistério, e esse mistério é o portal da
vida.
Tao Te King, capítulo 1
Texto e comentário disponíveis em:
http://www.pentagrama.org.br/livros/gnosis-chinesa
If Tao could be definite, it would not be the eternal Tao.
If the name could be pronounced, would not the eternal name.
On condition of not being, one can say that it is the foundation of
onimanifestação. The condition of being, it is the mother of all things.
So if the heart permanently "is not" if he remains free from all desires and earthly interests, it is possible to contemplate the mystery of the spiritual essence of the Tao. If the heart permanently "is" if it remains full of desires and earthly interests, you can only view limited, finite forms.
Both be and not be, come from the same source but have effects and
different goals.
Both are filled with the mystery, and that mystery is the portal
life.
Tao Te Ching, Chapter 1