"A ciência que trata da atividade dos astros, a divisão do céu em doze forças que governam o Universo, numa visão do conhecimento interior para a humanidade, estimulando-a para um desenvolvimento em sentido libertador."
"The science that deals with the activity of the stars, the division of the sky into twelve forces that govern the universe, a look inside knowledge to humanity, encouraging her to a development in liberating sense."
Nenhum ser humano é igual ao outro. A consciência é o atributo da alma que expressa a mais profunda individualidade do ser. Tal é a sua consciência, tal é sua vida. Portanto, toda a mudança de orientação da vida passa pela mudança da consciência
No human being is like another. Consciousness is the attribute of the soul that expresses the deepest individuality of being. This is your consciousness, such is life. Therefore, any change of orientation of life passes by change of consciousness.
Com base nos antigos mistérios de iniciação herméticos, o Lectorium Rosicrucianum apresenta ao mundo uma proposta de reforma interior. Perfeitamente ajustada ao momento em que vivemos, essa escola visa proporcionar ao homem do século XXI uma ponte que o leve a viver, em autonomia, o Ensinamento Universal como realidade pessoal.
Based on the ancient mysteries of Hermetic initiation, Lectorium Rosicrucianum presents to the world a proposed interior renovation. Perfectly adjusted to the time we live in, this school aims to provide the XXI century man a bridge that leads to live in autonomy, Universal Teaching as a personal reality.
"Em todos os tempos o homem empregou animais sagrados ou animais dos mistérios para simbolizar forças cósmicas, que agem dentro e fora dele, o Unicórnio, a vontade pura, o Pelicano, a oferenda real e a Fênix, a ressurreição".
"At all times the man employed sacred mysteries of the animal or animals to symbolize cosmic forces that act inside and outside, the Unicorn, pure will, the Pelican, the actual offering and Phoenix, the resurrection."
Gnosis e a natureza dialética não pertencem à mesma ordem e são dois campos de vida distintos um do outro. A Gnosis é o Logos, a fonte de toda a vida. Ela se manifesta no Espírito e pelo Espírito, em amor e luz. É a força que tudo engloba, a sabedoria universal. O oposto desta manifestação divina original é o mundo imperfeito das forças contrárias, do intelecto limitado e do amor seletivo: é o mundo da ilusão.
Gnosis and the dialectical nature does not belong to the same order and are two distinct camps of each other's lives. Gnosis is the Logos, the source of all life. It is manifested in the Spirit, and the Spirit, in love and light. It is the force that encompasses everything, the universal wisdom. The opposite of this original divine manifestation is the imperfect world of opposing forces, the limited intellect and selective love: it is the world of illusion.
A vida do homem e a vida do planeta possuem íntima relação de dependência. No entanto, o homem revela grande falta de conhecimento quanto à sua verdadeira natureza e missão. É tempo de mudança de consciência.
Man's life and the life of the planet have intimate relationship of dependency. However, the man reveals a great lack of knowledge as to their true nature and mission. It's time for a change of consciousness.
Quem não compreende o único, nada compreende. Quem o encontra, compreende tudo.
Who does not understand the one, understands nothing. Who found, understands everything.
O objetivo deste boletim informativo, Convivência, é compartilhar nossas vivências e atividades como grupo voltado para a Gnosis, para uma vida devotada ao caminho espiritual. A escolha do
nome foi inspirada na exposição realizada em Toulouse com o título Convivência, a arte de viver juntos. A conferência em Ussat-les-Bains, realizada neste ano, é o tema desta primeira edição
The purpose of this newsletter, Living, is to share our experiences and activities as a group facing the Gnosis, for a life devoted to the spiritual path. The choice of
name was inspired by the exposition in Toulouse under the title Living, the art of living together. The conference Ussat-les-Bains, held this year, is the theme of this first edition